いろんな台湾 いろんな風景
台湾生活を写真で記録

2015/04/17

D

今週末、娘ちゃんがTOEIC Bridgeを受けに行くので、一緒に英語の勉強をしていました。

いやー、久々の英語。

4月はスペイン語の勉強を一休みして、中国語強化月間として中文の本ばかり読んでたのですが、
そこに来て英語。

頭の中がこんがらがる、かと思いきや、そんなことはない。

自分の頭の中をじっくり観察してみたら、単に古い情報がどんどん抜けて消えていっていたという。

ま、それはおいといて・・・・。

娘ちゃんと一緒にTOEICサンプルテストをやって、一緒に答え合わせをしたんですね。

TOEICは選択問題だから、答えが必然的にA~Dのどれかになるじゃないですか。

で、答え合わせ。

例えば答えが順に、 ABBCDDDACDB だとするじゃないですか。

で、各自、答えを声に出しながら答え合わせをしていたんですが、娘ちゃんの方から
聞こえてくる答えがおかしい。

私は、 

エー、ビー、ビー、シー、ディー、ディー、ディー、エー、シー、ディー、ビー

なわけです。

でも、娘ちゃんは、

エー、ビー、ビー、シー、ずーずーずー、エー、シー、ずー、ビー

聞き違いか?いや、違う。わざとか?うむむ・・・(-公-) 確実に、ずーずー 言ってる。

母「なんでずーなの?DはDogのDでしょ?」

娘「知らないの?BとDは聞き間違いやすいから、Dはずーって言うんだよ!!」

ナニソレ!!台湾に住んで15年になるけど、初耳だよ!!!

そしたら娘ちゃんに笑われました。っていうか、私があなたを笑ってやりたいほどだけど?

調べてみたら、本当にそういうことがあるらしいです。

Dは豬(ブタの中国語:ㄓㄨ)の台湾語発音と同じになるので、そこからㄓㄨ=ずー

ナニソレ!!

会社の同僚に聞いても、仲良しの台湾人に聞いても、「わかるけど私は使わない」
って言う人ばかりでした。娘ちゃん世代のスタンダードなのか、それとも彼女の中学だけか・・・。

Lをエロっていうのはもう聞きなれているけど、Dがずーはないなぁ・・・。って思うのは私だけ?

0 件のコメント: